三亞市鳳凰路路旁的中英俄三語旅游標識牌。本報記者 武威 攝
海南省腫瘤醫(yī)院英語標識牌隨處可見。本報記者 袁琛 攝
海南省腫瘤醫(yī)院英語標識牌隨處可見。本報記者 袁琛 攝
“萬綠園,EvergreenPark!比缃,市民游客若去?谑腥f綠園游玩,一到公園入口,就能看到公園剛剛新?lián)Q的中英文標識標牌。走入園中,大家還會看到中英文對照的萬綠園簡介標識標牌,再跟著景觀平臺Landscape Platform的指向牌走,可行至更開闊的區(qū)域,開啟公園休閑之旅。
一路走來,萬綠園內南洋杉、榕樹、海南紅豆、降香黃檀等植物的身份信息都是中英雙語的,掃一下標牌上的二維碼,更詳盡的植物小知識出現(xiàn)在手機上。
“到今年9月底,我們一共升級更換了497塊標識標牌,包括植物名牌、綜合指向牌、景名牌等。以前的植物牌沒有英文,這次我們還特別加了英文翻譯,方便外籍游客通過多樣植物了解海南。”?谑腥f綠園管理處相關負責人林志明介紹,?谑腥f綠園是海南外語標識標牌示范點之一,“升級”之后英文譯寫、圖形圖標表達更規(guī)范標準了。
從今年4月海南統(tǒng)一部署全省公共場所外語標識標牌規(guī)范建設工作以來,全省各市縣、相關廳局開始了迄今為止行動最為迅速、標準最為規(guī)范、覆蓋面最為廣泛的公共場所外語環(huán)境工程建設大行動,不斷規(guī)范公共場所外語標識標牌,便利外籍人士在瓊工作生活,優(yōu)化海南營商軟環(huán)境,匹配海南自貿港國際化發(fā)展需求,提升海南國際形象和對外服務水平。
向不規(guī)范外語標識標牌說“NO”
不少示范點升級工作陸續(xù)完成,為規(guī)范化建設提供經驗
公共場所外語標識標牌規(guī)范建設的涉及面很廣,包括景區(qū)、醫(yī)院、城市道路、鄉(xiāng)村道路、公園、酒店、政務服務大廳以及文化場所等各領域公共服務場所的外語標識標牌,其規(guī)范建設需要制定和執(zhí)行譯寫標準。
此前海南公共場所的外語標識標牌不規(guī)范在哪里?“總的來說不規(guī)范主要體現(xiàn)在兩大方面,第一類是拼寫不當、用詞不當、中英文不符等,其次則是生硬不標準的譯寫易造成誤解!焙D系胤綐藴示帉懡M負責人、海南師范大學旅游學院教師張昊說,比如一些場所就把“小心溺水”譯成“Carefully drowning”,但其實它也有“慢慢小心淹死”之意,使外籍游客容易產生誤解。
“公共服務的外語標識標牌,是服務國際人士的貼心舉措,開啟這項基礎工程很有必要。”上海外國語大學高級翻譯學院名譽院長、教授柴明颎曾參與《公共服務領域外文譯寫規(guī)范·英文》國家標準的譯寫審核工作,此次受省委外辦邀請指導海南工作,他說這項工作聽上去很細小,但做起來卻十分煩瑣復雜,公共場所涉及面廣,外語標識標牌的語言、字體、顏色、大小及位置都要規(guī)范,特別是標識標牌中的外文譯寫,既要全面前沿,又要專業(yè)準確、通俗易懂。
面對涉及面廣、繁雜瑣碎的工作,業(yè)內人士都認為公共場所外語標識標牌規(guī)范建設應該“規(guī)范標準先行”。省委外辦禮賓處副處長李爽特別提到,在標準制定和實施中,他們謹記省里提出的要求,標識標牌譯寫要有一定的寬容度,不可過于僵化,從而避免資源重復浪費。
英語是當今世界上主要的國際通用語言,當前海南這項工作最先聚焦在英語譯寫上。今年7月初,海南地方標準《公共場所標識標牌英文譯寫規(guī)范》(含通則、交通、旅游、住宿、文化娛樂和醫(yī)療衛(wèi)生等6個部分)正式發(fā)布;8月1日,以省政府令公布的《海南省公共場所外語標識管理規(guī)定》正式實施;10月20日,海南地方標準《公共場所標識標牌英文譯寫規(guī)范》再次補充發(fā)布,主要是面向學校、教育類型機構、商業(yè)場所、組織機構、政務服務信息等領域。
“地方標準的發(fā)布覆蓋面很廣,給我們提供了更多權威專業(yè)參考,讓我們的工作有章可循,順利推進!焙?谑袌@林環(huán)衛(wèi)局相關負責人介紹,作為省住建廳確定的綜合公園示范點,海口萬綠園已經完成標識標牌升級更換工作,在其帶動示范下,?诎咨抽T公園,?诿郎狲P翔濕地公園等其他公園也都陸續(xù)完成。
“公共場所標識標牌是海南的國際‘門面’,‘升級門面’工程量大、覆蓋面廣、涉及部門多。省委外辦牽頭以點帶面開展外語標識標牌示范點建設工作, 先后發(fā)動?、三亞、儋州、瓊海、文昌、萬寧、陵水、保亭等8個重點市縣以及旅文、住建、交通、衛(wèi)健等重點行業(yè)部門先行實施,打造綜合公園、酒店、景區(qū)、美麗鄉(xiāng)村的外語標識標牌示范點建設,再向全省鋪開!笔∥廪k主任王勝介紹。
當前不少示范點外語標識標牌升級更換工作也陸續(xù)完成,為更多公共場所規(guī)范建設工作提供了經驗。11月3日,?诠患瘓F完成公交版塊外語標識標牌示范點建設工作,全市公交樞紐站、候車亭、車廂共8100塊外語標識牌陸續(xù)完成更新。目前,?谑鞋F(xiàn)有的10個主要交通樞紐以及市域列車3個站點已基本覆蓋中英文雙語指示標牌,為外籍人士在?诼糜巍⒐ぷ、生活提供便利。
外語標識標牌如何簡單、直接、易懂?
擁有超前意識、樹立服務理念、突出溝通本質
走進省腫瘤醫(yī)院門診樓,這里懸掛的每一處指示牌都有直接明了的英文譯寫,就連地面上也貼心布放了中英雙語導覽圖,以綠色為主色的導覽圖圖文并茂、準確易懂。
“準確、規(guī)范、全面是醫(yī)院外語譯寫的要義。我們粗略統(tǒng)計過,全院約有上千塊指示牌,從門診樓、病房、各科室再到功能用房,甚至消防栓、強弱電井旁,我們都設置了中英雙語的標識標牌,就是為了方便外籍患者就診。”省腫瘤醫(yī)院副院長劉偉淞介紹。
“我們組織外籍醫(yī)生、醫(yī)學院外語專家到全省各醫(yī)療機構摸底調研時,就發(fā)現(xiàn)省腫瘤醫(yī)院從建院之初就樹立了外語標識標牌的譯寫理念,通過遵循、借鑒國內外醫(yī)療機構的譯寫標準、地方譯寫標準不斷調整、優(yōu)化外語譯寫。”省衛(wèi)生健康委員會科教處副調研員王輝妮說,由于職業(yè)特殊性,醫(yī)生大都具備一定的外語水平,省里也有不少醫(yī)院和省腫瘤醫(yī)院一樣,外語標識標牌的建設工作相對規(guī)范、標準,形成了自己的模式和經驗。
劉偉淞說,省腫瘤醫(yī)院從2015年建院以來共接待了300多名外籍患者,積極協(xié)調擁有國外行醫(yī)執(zhí)照、海外留學背景的各科室醫(yī)生一起參與到外語標識標牌建設、調整、優(yōu)化中來。特別是今年全省公共場所外語標識標牌規(guī)范建設工作開展以來,省衛(wèi)健委多次組織專家指導檢查,醫(yī)院也從標準譯寫、字體大小、色彩搭配等方面不斷細化、規(guī)范這項工作,更多考慮公共外語的實際應用,讓標識標牌譯寫在專業(yè)的同時更有包容性,為外籍患者提供貼心服務。
“醫(yī)學不斷發(fā)展,醫(yī)療英語也相對專業(yè)、晦澀,醫(yī)院的外語標識標牌譯寫難度較大,不僅要時常更新,更要考慮用普通患者都能明白的大眾詞匯替代部分專業(yè)詞匯,千萬不可出現(xiàn)錯誤或歧義!焙D厢t(yī)學院外語部主任竇巖說,而這恰恰也反映了公共場所外語標識標牌規(guī)范建設工作的煩瑣之處,既要準確專業(yè),又要讓外籍患者快速讀懂。
海南日報記者采訪時了解到,由于醫(yī)療機構的特殊性,綜合醫(yī)院、中醫(yī)院、安寧醫(yī)院、腫瘤醫(yī)院、口腔醫(yī)院、保健醫(yī)院、疾控醫(yī)院等不同醫(yī)療機構都有不同的專業(yè)體系,它們都需要一套與各自醫(yī)學專業(yè)相匹配的外語譯寫體系。像省腫瘤醫(yī)院外語標識標牌的經驗和譯寫標準,更適合供腫瘤醫(yī)院或綜合醫(yī)院的腫瘤科室參考,無法對綜合醫(yī)院、口腔醫(yī)院等其他專業(yè)醫(yī)療機構形成一套百分百借鑒的經驗和體系,這就需要行業(yè)部門與外事部門共同推進標準的制定,不斷優(yōu)化海南公共場所外語標識標牌規(guī)范建設工作。
海口市人民醫(yī)院全科國際門診負責人沈義揚是土生土長的美國人,在海南生活了7年之久,他受省委外辦邀請擔任《公共場所標識標牌英文譯寫規(guī)范》海南地方標準的專家咨詢小組成員,還跟隨省衛(wèi)健委一同到醫(yī)院摸底調研。
“標識標牌提供規(guī)范、準確的指示。景區(qū)、醫(yī)院、酒店等公共場所規(guī)范外語標識標牌能給外國人各方面的生活帶來便利,這很重要!鄙蛄x揚認為,對初到海南的外國人來說,全面準確的外語標識標牌,可以提升外國朋友對海南的好感。
擁有超前意識、樹立服務理念、突出溝通本質,對海南自貿港“門面”的升級十分重要。柴明颎建議海南標準應圍繞海南自貿港的規(guī)劃定位來制定,內容可以適度超前一些。比如海南自貿港一些未來要開展但目前還沒開展的工作,其譯法都可以在譯寫標準中予以考慮和體現(xiàn),“外語標識標牌的目的就是為外籍人士在海南旅游、工作、生活提供便利,因此標識標牌千萬不可為了突出語法而舍棄溝通的本意,要簡單、直接、易懂。”他說。
設置“找茬”糾錯通道
動員全民參與規(guī)范外語標識標牌行動
此前,海南公共場所外語標識標牌存在一定的書寫體例不一致、譯寫不一致等問題,也有因文化誤解造成的表述不當、用詞不當,隨著公共場所外語標識標牌規(guī)范建設工作的鋪開推廣,這些問題逐步改善。
自貿港建設,人人都是宣傳員,公共場所不僅是外籍人士出入的場所,也是每個人的生活圈子。為了動員更多人參與“雷人”中英雙語標識標牌的糾錯,三亞推出了糾錯系統(tǒng)。如果市民游客發(fā)現(xiàn)三亞道路上的交通指引標牌、旅游牌、地名牌、慢行牌等標牌破損或不規(guī)范,都可以用微信搜索小程序“三亞放心游消費監(jiān)管平臺”,或者掃描標牌上的二維碼進入系統(tǒng)報修報損,監(jiān)管系統(tǒng)會第一時間發(fā)送給相關責任單位,快速響應、及時修正。
今年10月,省公共場所外語標識標牌規(guī)范建設工作聯(lián)席會議機制辦公室(省委外辦)、省委宣傳部、海南日報報業(yè)集團、海南廣播電視總臺在全省范圍內開展“全民來找茬——海南外語標識標牌糾錯隨手拍活動”。
參與活動的市民游客進入“海南外語標識標牌糾錯”頁面,即可上傳不規(guī)范的外語標牌標識圖片、具體位置,并描述不規(guī)范之處以及你建議的正確譯法。完成這一套流程即可獲得積分,每月積分最高的糾錯達人可獲1000元,累計積分最高的“糾錯之星”可獲1萬元獎金。
“我們希望有更多人發(fā)揚主人翁精神,喜迎天下客。為此我們特別動員全社會參與監(jiān)督、糾錯,爭當‘啄木鳥’,為優(yōu)化海南‘營商軟環(huán)境’、提升國際形象貢獻力量!笔∥廪k相關負責人介紹。
當前,《公共場所標識標牌英文譯寫規(guī)范》譯寫標準不斷補充完善,海南前期先行一步的外語標識標牌示范點規(guī)范建設工作也逐步完成。接下來,海南要在全省范圍內繼續(xù)加強宣傳引導,為譯寫標準的實施提供法治保障,把示范點建設形成的經驗向各市縣、各領域推廣,擴大規(guī)范標識標牌的覆蓋面,確保標識標牌設置規(guī)范、圖文清晰、譯寫準確、通俗易懂,促進標識標牌有用好用。